<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: หลันเชียะเหว่ย (คว้าหางนกกระจอก)</title>
	<atom:link href="http://www.fajing.net/thai/2007/09/taiji-grasp-the-sparrow-tail/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fajing.net/thai/2007/09/taiji-grasp-the-sparrow-tail/</link>
	<description>The Journey of My Life</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 10:30:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: twon</title>
		<link>http://www.fajing.net/thai/2007/09/taiji-grasp-the-sparrow-tail/comment-page-1/#comment-27</link>
		<dc:creator>twon</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 07:44:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fajing.net/thai/?p=115#comment-27</guid>
		<description>การแปล และตีความทำให้เกิดความสับสนเสมอ เพราะทุกคนมักมีเหตุผลและความจริงรองรับเหตุผลของตัวเอง แค่เข้าใจจึงไม่พอ ต้องฝึกฝนอย่างถูกวิธี เพื่อเข้าถึง โดยไม่ต้องตีความอีกต่อไป จึงจะเห็นอย่างถ่องแท้ในทุกมิติ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>การแปล และตีความทำให้เกิดความสับสนเสมอ เพราะทุกคนมักมีเหตุผลและความจริงรองรับเหตุผลของตัวเอง แค่เข้าใจจึงไม่พอ ต้องฝึกฝนอย่างถูกวิธี เพื่อเข้าถึง โดยไม่ต้องตีความอีกต่อไป จึงจะเห็นอย่างถ่องแท้ในทุกมิติ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: aaa</title>
		<link>http://www.fajing.net/thai/2007/09/taiji-grasp-the-sparrow-tail/comment-page-1/#comment-26</link>
		<dc:creator>aaa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Oct 2007 02:12:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fajing.net/thai/?p=115#comment-26</guid>
		<description>&quot;แต่ดีที่สุดคือไม่ควรไปแปล เพราะจะทำให้เรายึดติดกับความหมายที่แปลออกมา ซึ่งไม่ใช่ความหมายที่แท้จริงของพลังชนิดนั้นๆ&quot;

ชอบอันนี้ครับ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;แต่ดีที่สุดคือไม่ควรไปแปล เพราะจะทำให้เรายึดติดกับความหมายที่แปลออกมา ซึ่งไม่ใช่ความหมายที่แท้จริงของพลังชนิดนั้นๆ&#8221;</p>
<p>ชอบอันนี้ครับ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

