Articles

คัมภีร์เดิม

คำสอนปรมาจารย์

ในส่วนของคัมภีร์เดิมและคำสอนปรมาจารย์นั้น ส่วนมากผมจะแปลมาจากภาษาอังกฤษนะครับ โดยพยายามศึกษาเปรียบเทียบชุดที่เป็นภาษาอังกฤษและภาษาไทย (ซึ่งแปลมาจากภาษาจีน) ให้มากชุดที่สุดเท่าที่จะทำได้ หรือบางอย่างที่ผมหาภาษาจีนมาเทียบได้ด้วยก็จะพยายามทำครับ เพราะเท่าที่พบๆ อยู่คือ คัมภีร์และคำสอนที่เป็นภาษาอังกฤษซึ่งแปลมาจากภาษาจีนเหล่านี้ มักจะมีฝรั่งทำเกิน ส่วนหนึ่งคือแปลโดยที่ไม่เข้าใจถ่องแท้ แต่ที่ร้ายกว่านั้นคือมีการแทรกคำจากความคิดของตนเองเพิ่มเติมเข้าไป ซึ่งหากกลับไปตรวจสอบกับภาคภาษาจีนจะไม่พบคำที่แทรกเข้าไปเหล่านี้อยู่เลย และที่น่าตลกคือคำที่แทรกเข้าไปนี้บางทีไปปรากฏอยู่ในชุดแปลหลายๆ ชุดที่แลเหมือนจะแปลโดยต่างบุคคลกัน ซึ่งถ้าให้เดาก็คือ เขาลอกๆ กันมา เพียงแต่เปลี่ยนแปลงสำนวนให้ต่างกันออกไปเท่านั้น โดยไม่ได้ไปศึกษาจากต้นฉบับเดิมเลย

ทีนี้เลยต้องออกตัวไว้ก่อนครับว่า โอกาสที่ข้อมูลที่ผมแปลมาจากภาษาอังกฤษเหล่านี้จะผิดเพี้ยนจากความหมายเดิมไปย่อมมีอยู่แน่นอน ในกรณีที่ผมหาฉบับภาษาจีนมาเทียบไม่ได้ หรือหาคนช่วยอธิบายภาษาจีนให้ไม่ได้ ดังนั้นผู้อ่านกรุณาใช้วิจารณญาณเองนะครับ ส่วนผู้ใดพบข้อผิดพลาดตรงไหนก็แจ้งมาในเว็บบอร์ดก็ได้ครับ จะเป็นพระคุณอย่างสูง และเป็นประโยชน์ต่อคนอื่นๆ อีกมากที่จะได้มีโอกาสอ่านต่อไป  ส่วนตรงไหนที่พบข้อผิดพลาดแล้วผมจะรีบแก้ไขให้โดยเร็วครับ

ในส่วนที่เหลือส่วนหนึ่งเป็นการเขียนตามความเข้าใจของผมในขณะนั้นๆ ดังนั้นผู้อ่านก็ต้องใช้วิจารณญาณอีกแล้ว ส่วนงานวิจัยนั่นก็เหมือนกัน ผมคัดมารายงาน แต่ผู้อ่านคงต้องใช้วิจารณญาณในเรื่องของความน่าเชื่อถือในงานวิจัยเหล่านี้ เพราะบางส่วนผู้วิจัยก็ไม่ได้ฝึกมวยไท่เก๊ก หรือไม่ได้ศึกษาอย่างลึกซึ้งถ่องแท้ บางทีแม้แต่ชื่อเรียกยังเรียกแบบผิดๆ หรืออ้างอิงที่มาของข้อมูลที่ผิด หรืออ้างเอาการฝึกชี่กงบางชนิดที่เรียกตัวเองว่ามวยไท่เก๊ก ซึ่งทำให้มาตรฐานของคำว่ามวยไท่เก๊กในมุมมองของผู้วิจัยบางท่านกว้างจนหาข้อสรุปไม่ได้ว่าอะไรคือมวยไท่เก๊กและอะไรไม่ใช่มวยไท่เก๊ก หรือเพียงแค่ฝึกตามชุดออกกำลังกายชุดหนึ่งก็อ้างว่าเป็นการฝึกมวยไท่เก๊กแล้ว  และมักจะเหมามวยไท่เก๊ก-โยคะ-ชี่กง ไปด้วยกัน บางครั้งยังเจอบทความที่ชวนให้ขบขันเช่น มีรายงานชิ้นหนึ่งเขียนไว้ว่า “ที่คนไทยเรียกว่ามวยไท่เก๊กนี้ จริงๆ แล้วต้องเรียกว่า ไทชี้ชวน“  ทั้งๆ ที่คำว่า มวยไท่เก๊ก หรือ ไท่เก็กคุ้ง เป็นการออกเสียงในภาษาจีนแต้จิ๋วที่ถูกต้องแล้ว หรือหากจะเป็นจีนกลางก็ต้องเป็น ไท่จี๋เฉวียน หรือไท่จี๋ฉวน ส่วน “ไทชี้ชวน” ที่ไม่รู้จะเอาคนไทยที่ไหนชี้ชวนกันไปทำอะไร นั่นคือฝรั่งออกเสียงคำว่าไท่จี๋เฉวียนไม่เป็น ไม่ใช่ “จริงๆ แล้ว“ 

การฝึก

ท่ามวย-วิดิโอ

ประวัติศาสตร์

การต่อสู้

COPYRIGHT © 2007 www.fajing.net All RIGHTS RESERVED